jueves, 25 de junio de 2015

Módulo 4

Módulo 4 comunicación intercultural: creencias, valores y actitudes en la enseñanza del español.

Sin despreciar la importancia de la cultura con mayúsculas, es decir aquella en la cual se trabaja con textos literarios, artísticos o históricos, estas expresiones no ocupan un espacio tan relevante o abundante en las comunicaciones rutinarias, exceptuando los contextos más especializados. Hoy en día hablar del componente cultural y la enseñanza de idiomas, se circunscribe más al tratamiento de los referentes socioculturales inherentes a la sociedad de la lengua objeto y que aportan al alumno la oportunidad de alcanzar un conocimiento de las normas culturales de comporatamiento comunicativo. En este sentido, los hábitos sociales y normas de conducta son indispensables para la comunicación y así evitar malentendidos o interferencia en la comunicación entre hablantes nativos y no nativos.

En la clase de español no solo se transfieren elementos lingüisticos de la lengua meta, sino que se transfieren también una serie de normas, valores o patrones culturales pertenecientes a comunidades sociales diferentes. "El estudiante de español como lengua extranjera, no solo habrá de adquirir un conocimiento lingüistico, sino además un conocimiento cultural que le sirva para vivir, sobrevivir, adaptarse y comprender mejor las manifestaciones lingüistico-comunicativas de la sociedad o sociedades portadoras de la lengua que está estudiando"

El profesor de español debe pertrecharse de un conjunto de recursos bastante actualizados y de técnicas  docentes que le permitan acercar ese mundo al estudiante no nativo, esto no es una tarea fácil, porque hablar de cultura es hablar de un sistema bastante complejo y muchas veces pueden haber detalles que escapan a los ojos del profesor nativo. Implícitos culturales, es todo aquello que para un ciudadano es tan obvio que apenas merece reflexión ya que son acciones y pensamientos automatizados, heredados o asimilados, cosas como: cómo están estructuradas las familias, qué relación existe entre hombres y mujeres, cómo se percibe el tiempo, qué tradiciones son más importantes etc, requiere de una tarea de observación que no es tan difícil, tan solo implica práctica.

Esto viene a significar que hablar una lengua no solo es usar un conjunto de reglas gramaticales,también  implica desarrollar otras capacidades de la competencia comunicativa, como la visón  intercultural que esta directamente relacionada con el concepto de competencia sociolingüística. La interculturalidad como indica Baralo más que un objetivo es un proceso, por el cual   debemos evitar prejuicios y estereotipos, a este respecto debemos dejar claro que el componente cultural ha de integrarse en la clase de lenguas, porque aporta información relevante para la eficacia de los actos comunicativos ya que los actos de habla no son conceptos universales y, por tanto, son variables: saludar, despedirse, invitar rechazar.... Requieren procedimientos lingüistico-comunicativos diferentes según las sociedades o culturas.

Por lo tanto el enfoque intercultural tiene por objeto permitir que la diversidad deje de ser un obstáculo para la comunicación. Si queremos favorecer el proceso de aprendizaje debemos conducir la clase mediante una exposición a muestras de lengua lo más autentica posible y animar a los alumnos a tomar conciencia de si mismos a la vez que aprecien las similitudes y diferencias culturales.

" la enseñanza del español debe promover el acercamiento entre la cultura hispánica y la del país de origen, así como construir una imagen autentica de aquella y colaborar con la destrucción de tópicos y prejuicios" (Instituto Cervantes, 1994).














































No hay comentarios:

Publicar un comentario